Когда задаю себе вопрос; чтобы я делал, если не было бы Библии?
Я вдруг обнаруживаю, что мои знания о Господе, укладываются в канву того, что мною уже прочитано, того, что мною уже обдумано, закреплено то, определенными выводами!
А что если, не было бы Ветхого Завета… Ну вот, не было бы…
А было бы - лишь устное сказание о том, что Бог, желая спасти людей от мрака греха, посетил наш мир, в лице своего Сына, Иисуса Христа, который жил в этом мире, не грешил, творил чудеса, исцелял всякую хворь в людях, проповедовал о Царствии Божьем, о суде за грех, и что Он умер и воскрес, для нашего оправдания!
И, что веруя в Мессию, который вновь вернется , чтобы забрать с собой на Небо верующих, я имею жизнь вечную! И всё…
Всё остальное Писание утрачено.
Чтобы я тогда говорил? Чтобы я тогда думал? Чтобы я тогда делал?
Нет повелений Иисуса, нет слов Павла, Петра, Иоанна…
Нет Деяния Апостолов…
Представить себе такую ситуацию – не легко, потому как, мы привыкли, что Слово Божие всегда рядом, где бы мы не были! В смартфоне ли, в интернете ли, печатное издание всегда под рукой!
А что если, всё же попытаться представить, что Писания нет…
И с этой точки зрения, попытаться взглянуть на себя, и понять: что без Слова Божьего, человек не знает о себе духовном, практически ни чего…
Так сказать - уподобиться первым христианам!
Наверное, это мрачно – когда нет возможности читать Слово Божие…
Наверное, это мрачно – когда нет возможности цитировать определенные места Священного Писания…
Наверное, это мрачно – когда нет возможности размышлять над животрепещущими темами Библии…
Но ведь есть и светлая сторона! И эта сторона - вера в Иисуса Христа в сердце каждого, возлюбившего Его всем своим нутром!
Комментарий автора: Желаю найти у читателя ответ на вопрос: как мы будем жить исходя из этих новых условий, что нужно делать, а что не нужно делать?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?