посыл русского корабля не будет русским в проклятие
Пожелание большому (русскому ) кораблю не является плохим а свете знаний Библии
Я коротко хочу сказать,что этот постоянный посыл русских: Русский корабль, иди на ...
это не является по Библии удачным в качестве проклятия и недоброго пожелания.Напротив, это есть доброе пожелание.Но идет от невежественности.
Оно еще идет от бессильной ненависти, может от тяжелых испытаний, эмоции захлестывают. Но обратимся к Библии. Бог в книге "Бытие", когда создал человека, он создал его вот и с этим замечательным органом. Да-да, не Бог извратил понятие этого просто важнейшего органа для того,чтобы выполнилось Его повеленное людям:"плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю", а сделали из него что-то ругательное, конечно, подчиняясь бесовщине.
Но продолжу, когда Бог создал все живое на земле и создал человека Он сказал еще:
«И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. ..."
Так вот посыл русскому кораблю идти туда-то, он ведь не в проклятие ,он в благословение идет. Потому, что Бог об этом тоже сказал:"хорошо весьма".Как можтл посыл русских туда, что "хорошо весьма" может усугубить и ослабить русских?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Християнські Побутові Колискові - Воскобойников Ігор Григорович Протягом тривалого часу мене цікавили саме християнські колискові, причому, побутові, тобто ті, яких співають рідні саме у побуті біля самої колиски.
Й ось десь із місяць тому Господь дав мені самому низку колискових, частину з яких сьогодні наводжу.
З того часу я більш системно зацікавився цим питанням й, до мого здивування і навіть із прикрістю, виявив майже повну порожнечу у цьому напрямі. І це у нас, на співучій Україні!
Ще раз підкреслю, мова йде не про літературні колискові, які є у класиків, хоча й у дуже невеликій кількості, й пару яких можна зустріти навіть на нашому сайті: у Светлани Касянчик та у Зоряни Живки.
… Звернувся інтернетом до бібліотекарів системи дитячих бібліотек України й із вдячністю ознайомився із ще якоюсь дещицею колискових. Причому, із прикрістю відзначаю, що наші християнські поети й тут «пасуть задніх», віддавши повністю цей надважливий напрямок духовного виховання на перекручування лукавому.
Отже, намагаючись не скотитися до примітивізму, намагався зробити колискові різного рівня складності від максимально простих й гнучких, щоб мама, тато або інший родич міг сам творити їх та прилаштовувати до індивідуальних потреб, так би мовити, не зазираючи до писаного тексту.
Заздалегідь ДУЖЕ вдячний усім, хто випробує їх у практичних умовах і повідомить свою думку.
Ще більш вдячним буду за продовження розвитку цього напрямку і повідомлення мені про набутки як українською, так й основними романо-германськими та слов'янськими мовами.